Kennen Sie alle?Alfa, Bravo, Charlie – die Codes im Buchstabier-Alphabet der NATO

NATO Alphabet_Funk

Das NATO-Alphabet soll die internationalen Kommunikation erleichtern.

Köln – „Martha - Anton - Ida - Emil - Richard“: Nein, dies ist keine Auflistung von deutschen Vornamen, sondern die Buchstabierung des Nachnamens „Maier“ nach dem deutschen Buchstabieralphabet.

Viele stolpern darüber im Büro, wenn ein schwer verständlicher Name oder Begriff über das Telefon vermittelt werden soll.

Besonders ist hierbei, dass anstelle des einzelnen Buchstaben ein ganzes Wort gesprochen wird. Der entsprechende Buchstabe ist dann der Anfangsbuchstabe des Wortes.

Es existieren viele verschiedene Buchstabier-Alphabete

Verwendet werden Buchstabier-Alphabete auch im Funk-, Flug- und Schifffahrtsverkehr.

Je nach Land und Verwendung unterscheiden sich die Buchstabiertafeln.

So gibt es zum Beispiel auch verschiedene Alphabete für Österreich, Schweiz und Deutschland. Für den Buchstaben „A“ wurde in Deutschland beispielsweise der Name „Anton“ gewählt. In Österreich nutzt man ebenfalls „Anton“, in der Schweiz hingegen „Anna“.

Von der internationalen Fernmeldeunion wurde unter anderem eine internationale Buchstabiertafel eingeführt. Diese ist auch unter dem Namen ICAO (Internationale Zivilluftfahrtorganisation)-Buchstabiertafel oder NATO-Alphabet bekannt.

Kommunikation westlicher Streitkräfte über Buchstabier-Alphabet

Die ICAO bemerkte 1947, dass die im internationalen Flugverkehr verwendete Buchstabiertafel für nicht-englische Muttersprachler nicht geeignet war. Daher wurde von 1948 bis 1949 von Kommunikations-Experten in Montreal eine neue Buchstabiertafel entwickelt. Diese wurde bis zur heutigen Version mehrmals überarbeitet. Beispielsweise wurde so „Coca“ zu „Charlie“ und „Union“ zu „Uniform“

Abweichende Schreibweisen in Buchstabier-Alphabeten

Das NATO-Alphabet wurde von verschiedenen Organisationen übernommen. Dazu gehört zum Beispiel die Internationale Fernmeldeunion (ITU), die sich mit technischen Aspekten der Telekommunikation beschäftigt.

Einige Wörter des Buchstabieralphabets werden anders geschrieben als im Englischen. Der Name Juliet wird beispielsweise „Juliett“ geschrieben, da frankophone Sprecher ansonsten möglicherweise ein stummes „t“ sprechen würden.

Das NATO-Buchstabier-Alphabet auf einen Blick

(lje)

Das könnte Sie auch interessieren: